Јер рећи Русу да је вредный је као да сте му рекли да је штеточина. Да ништа не ваља.
Курить вредно! – Пушење штети здрављу!
Вредный ће бити онај ко вам намерно квари расположење или вам одмаже у неком послу. У сваком случају, не жели вам добро.
„Причинить вред“ значи направити штету.
Руска реч „вред“ долази из староруске „вéред“ - жива рана, гнојна упала, чир, апсцес, а отуд је и глагол који и данас постоји у руском језику бередить: причињавати бол дирањем ране.
„Не береди мне душу“, моли Иришка своју другарицу Маришку, када је ова пита да ли се Витја јавља. А не јавља се... казззјóл!
Додуше, у српском језику такође постоји реч вред за телесну повреду, рану, увреду (реч вређати је заправо истог порекла), али је скоро заборављена.
„Песма моја не наноси такве вреди...“ (Милорад Шапчанин)
Док реч вредан у значењу, марљив, радан, ваљан, постоји само у јужнословенским језицима. И већина лингвиста сматра да се ради о позајмљеници из старовисоконемачког језика - werd (данас Wert) са значењем вредност.
А када будете желели да похвалите вашу пчелицу снајку а на врх језика вам нису речи попут трудолюбивая, трудящаяся, прилежная, старательная, усердная... реците јој једноставно: Какаја ти Даша (Саша, Маша...) малађец! Нашему Микију (Декију, Бокију...) так повезло с тобој!
Свако, па и делимично копирање материјала Russia Beyond без писмене дозволе и линка на оригинални текст објављен на веб-сајту Russia Beyond третира се као грубо кршење закона о ауторским правима Руске Федерације. Russia Beyond и медијски холдинг RT задржавају право реаговања на сличне противправне радње и покретања судског поступка.
Пријавите се
за наш бесплатни недељни билтен!
Најбољи текстови седмице стижу директно на вашу e-mail адресу