Ко је Кузмина мајка и зашто је Хрушчов желео да је покаже Американцима?

TASS
Ово је истинита прича о томе како се руска народна изрека прославила широм света и збунила америчку власт.

„Показаћемо вам Кузмину мајку“, рекао је Никита Хрушчов Ричарду Никсону 1959. године и притом шокирао људе широм света, међу којима су први били преводиоци.

Заправо, ради се о старом руском идиому: „Показать кузькину мать” у значењу „научити некога памети“ или „казнити некога на суров начин“. Постоји и синонимни израз који буквално гласи: „показати где ракови зимују“.

У фолклору Кузма (или Кузка, што је заправо исто име) је обично љутит, осветољубив момак који воли да се бије. Истовремено, сељаци су име „кузка“ наденули и житном пивцу, буби која уништава усеве. Сматрало се да је мајка овог Кузме нека још ужаснија особа. Зато је то веома озбиљна ствар ако некоме запретите „Кузкином мајком“.

Зашто је Хрушчев то рекао?

Вратимо се сада нашој основној причи и објаснимо зашто је Кузкина мајка ушла у историју. Међутим, најпре да се вратимо мало у прошлост. 1959. године потпредседник САД Никсон посетио је СССР. Имао је за циљ да договори Хрушчовељеву посету Америци. Совјетски лидер је позвао Никсона на Амерички сајам трговине и културе у парку Сокољники.

Обилазећи сајам Хрушчов и Никсон су разговарали о америчкој кухињи и кухињским апаратима. Никсон је био поносан на најновију америчку иновацију: машину за прање посуђа. Хрушчова није импресионирао овај „луксузни“ апарат. Инсистирао је да је совјетска индустрија посвећена производима од суштинске важности. Питао је саркастично да ли Американци имају и машину која „човеку ставља храну у уста и протера је кроз њега“.

Хрушчов и Никсон су такође дискутовали о условима живота људи – приватне куће или станови у зградама... (Сећате се да су „хрушчовке“ донеле револуцију у совјетском начину живота?) Совјетски вођа је желео да победи у овом надметању са САД. Зато је изненада рекао: „показаћемо вам Кузмину мајку“.

Тешко је замислити тежу ситуацију за преводиоца. Како је превести, а не изазвати међународни скандал? Према једној верзији, преводилац је то превео буквално као „Кузмина мајка“. Збуњен, Никсон је (као и остатак света) могао само да нагађа ко је била ова жена.

Међутим, преводилац Јуриј Лепанов инсистира да је Никсону фразу тачно превео као „to show what’s what”.

Шта је Хрушчов хтео да каже?

Касније, током посете Америци, Хрушчов је поново употребио ову фразу. Возили су га по Лос Анђелесу у друштву америчког представника у УН Хенрија Кабота Лоџа. Поново је фокус био на томе како живе обични људи. Када је видео град, уредне травњаке и приватне куће, Хрушчов је рекао: „Да, наравно, све је лепо уређено, чисто је и људи су добро обучени. Али нема везе! Показаћемо вам Кузмину мајку...“

Изненада Хрушчов се окренуо према свом преводиоцу Виктору Суходреву и објаснио му: „Када сам био на изложби са Никсоном, то је погрешно преведено. Врло је једноставно: Показаћемо вам нешто што никад нисте видели.“

„На тренутак сам застао. Никада нисам видео овакав превод ни у једном речнику“, рекао је Суходрев. Хрушчов  је просто измислио ново значење за познату народну фразу. Оно што је хтео да каже је да ће Америка бити изненађена када види шта су створили Совјети!

Ова фраза је, наравно, постала популарна шала из доба хладног рата (као и Хрушчовљево легендарно лупање ципелом у Скупштини УН). А совјетски конструктори термонуклеарне цар-бомбе AN602 такође су јој дали надимак „Кузмина мајка“. Овај пут у буквалном значењу.

Текстови Russia Beyond су слободни за преузимање. Бићемо вам захвални ако их будете објављивали са линком који води на оригинални текст, односно на нашу страницу. Хвала!

Наш сајт користи „колачиће“ („cookies“). Притисните овде да сазнате више о томе.

Прихватити коришћење „колачића“