Турски студенти се прикључили извињењу због обореног руског Су-24

Четворо студената су прочитали одломке из песме турског песника Хајдара „Извињење великом руском народу”, цитирајући, између осталог и речи: „пред нашим очима су покидане братске везе”.

Студенти турских универзитета подржали су песника Хусеина Хајдара тако што су објавили снимак на којем читају његову песму са извињењем Русима због обореног руског бомбардера у новембру прошле године.

Студенти су снимак објавили данас на порталу Јутјуб.

Четворо студената су прочитали одломке из песме Хајдара „Извињење великом руском народу”, цитирајући, између осталог и речи: „пред нашим очима су покидане братске везе”.

Млади људи су извињење у облику стихова говорили на тргу Таксим и на обали Босфора, преноси „Взгляд”.

Раније се на Јутјубу појавио снимак на којем познати турски песник Хусеин Хајдар лично чита своју песму-извињење.

Песник, који је као представник Турске на себе преузео поетску одговорност за погибију пилота, песму завршава обраћањем породици погинулог пилота: „И на коленима опроштај молим од мајке Олега Пешкова”.

Росијскаја газета. Сва права задржана.