Кустурица за руски лист: Ево које руске књиге странац мора да прочита да би схватио Русију

Vit Simanek/CTK/Global Look Press
У интервјуу за руски лист Известия Емир Кустурица је говорио да размишља о снимању „Јунака нашег доба“ у Москви, да пише роман за Кинезе, шта треба прочитати да би се схватила Русија и који је најбољи савремени руски писац.

Љермонтовљев „Јунак нашег доба“ је роман који се стално понавља у Русији и увек звучи савремено, каже Емир Кустурица. Али проблем је у томе што је Русија сада у фази преласка на западни, тачније амерички начин живота. И то је веома занимљива тема – наћи тачку где се раздвајају путеви: шта је Русија и куд иде, каже Кустурица за руски лист. 

Филм по „Јунаку нашег доба“ је лакши пројекат, каже даље филмски редитељ, а бави се иначе и компликованијим пројектом.

„Сада сам у процесу писања романа. Који затим са кинеским сценаристом желим да претворим у сценарио. Суштина књиге је блиска 'Идиоту' и 'Злочину и казни'. Сигуран сам да је у Кини сад актуалан проблем морала...“

Све моралне дилеме из романа Достојевског у Кини прелазе на други ниво и други језик, мисли Кустурица, а Пекинг види као огромну сцену на којој се могу реализовати такве идеје. Кустурица додаје да не говори кинески, али ће покушати да искористи слух, као што је снимио два филма на ромском језику. 

На питање ко је за њега бољи писац, Толстој или Достојевски, Кустурица одговара: „Толстој има веома чудну биографију. Он је у једном тренутку почео да верује да је он Бог. А мени се то не допада. Он у животу уопште није био мученик као Достојевски.“

Пет руских књига које странац треба да прочита да би схватио Русију су према Кустурици „Записи из мртвог дома“ и „Идиот“ Достојевског, „Ана Карењина“ Толстоја, Љермонтовљев „Јунак нашег доба“, „Пушкинова брда“ Довлатова и све што је написао Чехов. 

О савременој руској књижевности  Кустурица каже следеће: „Ви у Русији сада имате једног великог писца – Прилепина. Он и Џонатан Франзен су најбољи писци савремености. И занимљиво је то да Франзен подсећа на Толстоја, а Прилепин личи на бунтовног Фокнера.“ 

Филмска  уметност се много променила, каже Кустурица. Сада је она приспособљена за телевизор. „У Европи се то зове минимализам. А ја настављам да се бавим магичним реализимом. Ја сам у томе старомодан и такав ћу и остати.“

Текстови Russia Beyond су слободни за преузимање. Бићемо вам захвални ако их будете објављивали са линком који води на оригинални текст, односно на нашу страницу. Хвала!

Наш сајт користи „колачиће“ („cookies“). Притисните овде да сазнате више о томе.

Прихватити коришћење „колачића“