То је јадиковање због ситница, тј. због нечега што није толико вредно.
„Тетерја“ је стари руски назив за тетреба. Ову прелепу птицу Руси обично помињу када се подсмевају некоме ко се још није пробудио и попио кафу, или је од јутра још увек поспан и успорен.
Тај израз се користи у сличној ситуацији као када се у Србији неко хвата за дугме, да га не би снашла некаква невоља. Порекло води из древних времена, када је Чур био нека врста божанства. Данас у Русији деца често користе реч „чур“ када желе нешто да избегну или стекну неку предност (отприлике као када деца у Србији кажу: „Први сам рекао!“, „Први сам видео!“, „Први сам пуцао“, итд, па на основу тога имају некакав „попуст“ или некакву „предност“). На пример, ако неко у игри треба да уради нешто што није популарно, онда то сигурно неће бити онај ко први каже „Чур, не я!“
Овај израз се углавном користи у ситуацијама када је нешто „сређено“, на пример када неко још пре почетка такмичења зна да ће бити победник или да је неки евентуални проблем унапред решен. У зависности од конткста могло би се превести овако: „Посао завршен!“, „Све је сређено!“, итд.
На руском „гвоздь“ значи ексер. Израз зе користи за најважнијег госта вечери или најважнији наступ вечери, неке емисије или манифестације, тј. за нешто што ће највише заинтересовати публику.
Овај израз постоји и у српском језику, мада се на многе друге језике не може адекватно превести.
Ову фразу Руси тријумфално узвикују када хоће да кажу како им је позната „позадина“, тј. узрочно-последична веза неког конкретног случаја или неке приче коју су чули. Фраза се користи и када човек хоће да раскринка некога и открије његове праве намере, у смислу: „Ето шта он заправо хоће да постигне!“
Порекло овог израза је везано за веровање да дете рођено у плаценти (постељици, кошуљици) има посебну благодат и заштиту од Бога. Плацента и иначе у многим митологијама има мистична својства. У сваком случају, за некога ко је имао много среће, рецимо, за длаку је избегао смрт или тешке повреде, Руси и данас кажу да је „рођен у кошуљи“.
Обратите пажњу да је овде Европа у множини. Израз има пејоративну конотацију. У 19. веку су га сиромашнији Руси користили у подсмешљивом контексту за оне богатије који су у што краћем путовању хтели максимално да упознају сву европску културу. Руска империја и Европа су тада биле врло сличне, али је малограђанском менталитету био својствен став да је негде другде увек боље него код куће. Истина, и данас је у Русији ова појава присутна. Било како било, данашњи смисао овог израза је „урадити нешто збрда-здола у жељи да се одради што више“.
Није лепо свађати се или тући пред људима „са стране“, тј. пред онима који нису толико блиски са вама као особа са којом се свађате. Простије речено: немојте то радити.
Текстови Russia Beyond су слободни за преузимање. Бићемо вам захвални ако их будете објављивали са линком који води на оригинални текст, односно на нашу страницу. Хвала!
Пријавите се
за наш бесплатни билтен!
Најбољи текстови стижу директно на вашу e-mail адресу