Урнебесни преводи са руског на енглески у стилу „Ружица Сокић - Little rose Little juice“

ColinUdoh/Twitter, Tatyana Troyanskaya/Facebook
Која је цена душе и зашто шетња парком одједном постаје тако тужна? Ко је, бре, ово преводио?

1. Оно што је Енглезу тужно, Русу је башта, иако звучи исто. Кад побркамо бабе и жабе уместо Баште Даниле Грањина добијамо таблу која нам говори о постојању и емотивном стању неког несретног Даниле. 

2. Сваки страни гост Зимске олимпијаде у Сочију 2014. је слободно могао да се обрати овог госпођи запосленој у обезбеђењу железнице речима „поштована Хоуп“! Питамо се да ли Надежду, Нађу и данас тако неко зове?

3. Ма шта Надежда, свака је улица милом и силом била преведена за ту Олимпијаду. Замислите да живите годинама на улици Ружејна (нешто као Оружана) и одједном сазнате да вам пошту треба слати на St. Shotgun!

4. Што се оно каже, из крајности у крајност. У овом случају превод на енглески доживљавају као најједноставнију замену ћирилице латиницом. Ако вас занима, ZAPCEASTI DLEA INOMAROK су делови за стране аутомобиле (запчасти для иномарок). 

5. Наравно, написати “train station” је скоро неизводљиво. 

6. Да и ви нешто научите: на српском и руском се једнако каже душа, али Руси имају и реч душ, односно туш, или туширање (принять душ)! Елем, кад Рус први пут у животу отвори речник енглеског језика може лако да се забуни и високо подигне цену неке ненаведене услуге: коштаће вас душу! А приде и 200 рубаља.

7. “Language” или “tongue” - ма кога брига? 

8. Кућица за птице и веверице (бе́лки) се претворила у кућицу за птице и протеине (белки́). Или можда хране птице искључиво протеинима?

9. Када се уселите у овај хотел у Брјанску па закачите зелени знак на вратима, тражите да преместе вашу собу у неки бољи ћошак. А када закачите знак браон боје, поручујете запосленима у хотелу да не беру бригу. 

1o. Тесть је таст или пунац, тесто је тесто. А виршла у пунцу може да значи само да дотични није гладан.  

11. Ово стварно не знамо како да коментаришемо! Ваљда Руси лево, Енглези десно? Није им успут. Никад и није било, зар не? 

Текстови Russia Beyond су слободни за преузимање. Бићемо вам захвални ако их будете објављивали са линком који води на оригинални текст, односно на нашу страницу. Хвала!

Наш сајт користи „колачиће“ („cookies“). Притисните овде да сазнате више о томе.

Прихватити коришћење „колачића“