Упознајте руску изреку „море до колена“

Кира Лисицка (Photo: akkachai thothubthai, -lvinst-, Andy Ryan/Getty Images)
Које руско море је толико плитко? Какве то има везе са пијаним људима? У којим ситуацијама Руси користе ову чудну фразу?

Руси воле пословице и виртуозно их користе у свакојаким ситуацијама. Странац који жели да зна руски као свој матерњи језик и да разуме „тајну руске душе“, мора да познаје бар основне изреке и пословице.

Ми ћемо вам помоћи да их савладате! Једна од најпопуларнијих гласи „море по колено“ (море до колена).

Шта то значи?

Овако се обично каже за храбре људе који осећају да су кадри освојити свет и померати горе. На пример: „Када сам се породила осетила сам да ми је море до колена и могу све да пребродим!“

У српском језику су том контексту можда најближи чувени стихови из епске песме „Бановић Страхиња“: „Твоме ђогу и твоме јунаштву свуд су броди ђе год дођеш води“.

У последње време ова фраза нема негативну конотацију, али је имала у прошлости, када је описивала људе који се само хвале да су кадри учинити што год пожеле.

Скривени смисао изреке

Данас се израз „море до колена“ користи као изрека, али је то заправо само један део пословице, која у целини гласи овако: „Пијаноме море до колена, а локва до ушију“.

Пијан човек често осећа да је невероватно храбар и способан на све, па и да прегази море, а заправо може да се удави у обичној бари. Истини за вољу, то се може рећи за многе људе, а не само за пијанице.

Свако, па и делимично копирање материјала Russia Beyond без писмене дозволе и линка на оригинални текст објављен на веб-сајту Russia Beyond третира се као грубо кршење закона о ауторским правима Руске Федерације. Russia Beyond и медијски холдинг RT задржавају право реаговања на сличне противправне радње и покретања судског поступка.

Више занимљивих садржаја пронађите на Russia Beyond на српском
Сазнајте још:

Наш сајт користи „колачиће“ („cookies“). Притисните овде да сазнајете више о томе.

Прихватити коришћење „колачића“