Совјетски лидери су овом посреднику поверавали своје разговоре са америчким председницима

Getty Images
Од времена Двајта Ајзенхауера до Роналда Регана совјетски преводилац Виктор Суходрев био је глас СССР-а на преговорима на највишем нивоу између Москве и Вашингтона

Када је у септембру 1959. године Никита Хрушчов стигао у САД, он је био први совјетски лидер који је посетио Америку. То је изазвало прилично узбуђење у земљи која је била главни непријатељ СССР-а у хладном рату.

Између осталог, ексцентричног совјетског вођу су провозали по Лос Анђелесу. Посматрао је уредне травњаке и приватне куће и поново се обратио америчком представнику у УН Хенрију Каботу Лоџу: „Да, наравно, све је веома уредно, чисто и људи су добро обучени. Али нема везе! Ми ћемо вам показати Кузмину мајку...ˮ

Никита Хрушчов у САД

Раније исте године, 24. јула 1959. године, у парку Соколники у Москви отворена је Америчка  национална изложба. Ту се, у јеку расправе, импулсивни совјетски лидер Никита Хрушчов обратио америчком потпредседнику Ричарду Никсону са грубим руским изразом: „Показаћемо вам Кузмину мајкуˮ. Ова фраза изражава неодређену претњу и има значење „научити некога паметиˮ или „казнити неког на суров начинˮ, а тада је преведена буквално као „Кузмина мајкаˮ.

Али Суходрева, који је пратио Хрушчова као преводилац у САД, колоквијални изрази совјетског вође нису затекли неприпремљеног. Виктор се добро потковао. „После инцидента са 'Кузмином мајком', прочешљао сам све речнике. Овај израз се користи када је немогуће користити јачу реч. Тражио сам еквивалент. Нешто као: Показаћемо вам вашег Бога или Обрачунаћемо се с вама! ˮ

Међутим, када је Никита Хрушчов у вожњи по Лос Анђелесу у септембру 1959. године поново споменуо Кузмину мајку, окренуо се брзо према Суходреву и објаснио: „Када сам био на изложби са Никсоном, фраза је погрешно преведена. Врло је једноставно. То значи: Показаћемо вам нешто што још нисте видели.ˮ

„На тренутак сам се следио. Овакво објашњење нисам видео ни у једном речникуˮ, рекао је касније Суходрев. Хрушчов је просто дао ново значење познатом народном изразу. 

Са годинама професионализам Виктора Суходрева, његова домишљатост и лични шарм омогућили су му да се спријатељи не само са совјетским лидерима, него да стекне пријатеље и у Уједињеним нацијама, Стејт департменту, па чак и Белој кући. 

Срећан случај  

Овај педантан црнокоси човек у средини, између Џимија Картера и совјетског лидера Леонида Брежњева, појављује се на бројним фотографијама са совјетско-америчких преговора на највишем нивоу из времена хладног рата.

1979. године, Виктор Суходрев у средини, са Џимијем Картером, лево, и Леонидом Брежњевом, десно. Агенција Франс-Преc

На неки начин Виктор Суходрев је био предодређен да каријеру изгради у спољној политици, јер је детињство провео у Лондону, где му се мајка налазила као члан совјетске трговинске мисије.

По повратку у Совјетски Савез, Суходрев је енглески говорио као рођени Британац. Није морао да похађа наставу енглеског у совјетској школи, а касније је уписао Институт за стране језике, где је студирао француски.

Срећан случај му је омогућио да изгради врхунску каријеру као „енглески гласˮ Совјетског Савеза у односима са највећим ривалом.

„1955. године делегација грађевинских инвеститора на челу са министром грађевине посетила је Енглеску. Ја сам студирао са момком чији је отац радио за Министарство грађевине. Он је свом оцу рекао за мене и ја сам као студент пете године постао део делегације. Било је то моје прво искуство као званичног преводиоцаˮ, рекао је Суходрев.

Ускоро је Суходрева запазио Олег Тројановски, врхунски совјетски преводилац који је некада радио са Стаљином, Молотовом и Громиком. Он је тражио наследника и подржао кандидатуру Суходрева, који је тако добио посао у совјетском Министарству спољних послова.

„Човек у срединиˮ

Суходрев је упознао Хрушчова на једном званичном пријему после две недеље рада у министарству. „Сећам се како су се у једном тренутку светла упалила, апарати почели да шкљоцају, а у дворану су ушли живи портрети: Хрушчов, Булгарин, Молотов, Каганович, Микојан. Нисам смео ни да замислим да ћу за њих преводити. Истог дана провео сам четрдесет и пет минута преводећи за Хрушчоваˮ, рекао је Суходрев много година касније. 

С обзиром да је све више високих званичника сазнало за његов професионализам и природан дар да са лакоћом преведе било шта са руског на енглески, виртуозни преводилац је опстао на свом месту током мандата седам америчких председника и пет совјетских лидера, поставши за Стејт департмент и Белу кућу препознатљива фигура.

Ричард Никсон, Виктор Суходрев и Леонид Брежњев

Познати преводилац за Белу кућу Хари Обст, који је преводио за седам америчких председника, присећао се једног необичног, али веома индикативног случаја: Када је амерички председник Џералд Форд у новембру 1974. године стигао у Владивосток на састанак са совјетским генералним секретаром Леонидом Брежњевом на тему контроле наоружања, угледао је Суходрева и поздравио га као старог пријатеља „Здраво, Викторе!ˮ,  а онда га представио члановима америчке делегације.  

Упркос пријатељском односу према многим америчким председницима, Виктор Суходрев је имао омиљеног: „Упознао сам многе стране председнике и премијере. Али највише ме је импресионирао Кенедиˮ, рекао је Суходрев.

Током своје дуге каријере преводиоца на највишем нивоу Суходрев је лично упознао толико моћника који су доминирали 20. веком да има мало живих људи који су тај број надмашили. Упознао је бившег премијера Индије Индиру Ганди, бившег премијера Канаде Пјера Тридоа, седам америчких председника и неколико британских премијера.

Никита Хрушчов и Џон Кенеди

Међутим, то није био врхунац његове каријере. Суходрев је затим постао међународни дипломата, специјални асистент генералног секретара Уједињених нација од 1989. године, а затим директор Одељења за послове Савета безбедности УН.

Виктор Суходрев се пензионисао 1994. године, вративши се из Њујорка у независну Русију, потпуно другачију земљу од оне коју је напустио.

Сазнајте ко су били главни савезници СССР-а у хладном рату.

 

 

Свако, па и делимично копирање материјала Russia Beyond без писмене дозволе и линка на оригинални текст објављен на веб-сајту Russia Beyond третира се као грубо кршење закона о ауторским правима Руске Федерације. Russia Beyond и медијски холдинг RT задржавају право реаговања на сличне противправне радње и покретања судског поступка.

Више занимљивих садржаја пронађите на Russia Beyond на српском
Сазнајте још:

Наш сајт користи „колачиће“ („cookies“). Притисните овде да сазнајете више о томе.

Прихватити коришћење „колачића“