Који истакнути странци су обожаваоци Лава Толстоја?

Russia Beyond (Photo: Hulton Archive/Getty Images; Mary Evans Picture Library/Global Look Press)
Од Толстојевих савременика до писаца 21. века – ово су највернији поштоваоци аутора „Рата и мира“ и „Ане Карењине“.

Гистав Флобер – одушевљено је узвикивао док је читао „Рат и мир“

Иван Тургењев – који је много учинио на популаризацији руске књижевности у Европи – послао је овом француском писцу превод Толстојевог епског романа. А у писму Толстоју Тургењев је пренео Флоберова запажања о роману: 

„То је првокласно дело! Какав уметник и какав психолог! Прва два тома су узвишена“, написао је Флобер. „Поготово на неким местима достојним Шекспира! Понекад сам узвикивао са одушевљењем док сам га читао, а то је дуго читање! Да, веома је добро! Заиста добро!“ 

Узгред, и сам Толстој је био под великим утицајем Флоберове „Госпође Бовари“ и многи критичари су касније нашли одјеке тога у „Ани Карењиној“. 

Теодор Драјзер - постао је писац захваљујући Толстоју

Драјзер је видео „Толстојеву трајну величину“ не у његовим друштвеним и моралним теоријама већ у његовим романима. „У њима, више него било где другде, блиста и наставља да сија његова огромна хуманост и тежња за бољим животом свих“, написао је амерички романописац у чланку поводом 100. годишњице Толстојевог рођења 1928. године. 

Поред тога, у својој аутобиографској књизи о младости, „Зора“, Драјзер признаје да су на њега посебно утицала касна Толстојева дела – „Кројцерова соната“ и „Смрт Ивана Иљича“. 

„Био сам толико запрепашћен и одушевљен сликама живота које су у њима представљене да ми је одједном пало на памет – скоро као нова мисао – да би било дивно бити романописац. Кад би човек могао само да пише као Толстој и да има читав свет да га слуша!“ 

Томас Ман - прави обожавалац

Према Мановом руском преводиоцу, Соломону Апту, немачки писац је у зрелим годинама гравитирао Чехову, али је Толстој био „идол његове младости“. 

„Свет вероватно није познавао другог уметника у коме је вечно-епска, хомерска традиција била тако јака као код Толстоја“, написао је Ман у чланку поводом 100. годишњице Толстојевог рођења. 

„Чиста наративна снага његовог дела је непревазиђена“, каже Ман. Он пореди моралну снагу Толстојевог дела са напрегнутим мишићима Микеланђеловог Роба Атласа. 

Немачки писац чак нагађа да Први светски рат можда никада не би почео „да су оштре, оштроумне сиве очи тог старца у Јасној Пољани још увек биле отворене према свету“ 1914. Толстој припада великој ери 19. века, „титан чија се рамена нису савијала под тежином епског терета који је могао да скрши припаднике садашње анемичне и астматичне генерације“. 

Махатма Ганди – „скромни следбеник“ Толстоја

Индијски мислилац је водио преписку са Толстојем. Ганди је прво писао Толстоју, рекавши му да су његове књиге оставиле дубок траг у његовом погледу на свет. Такође је послао Толстоју преводе његових дела: „...непотребно је рећи да ћу веома високо ценити вашу критику писања. Он би се у својим писмима називао „ваш скромни следбеник“. 

Гандијева доктрина пасивног, ненасилног отпора делом је инспирисана Толстојем и његовом идејом о „неотпор злу коришћењем силе“. 

У својој аутобиографији Ганди признаје да га је читање Толстојевог „Царство Божије је у вама“ по први пут „преплавило“ до те мере да му се чинило да друге књиге у поређењу са „независним размишљањем, дубоким моралом и истинитошћу [Толстоја]... бледе у безначајности.“ Ганди је у својим списима често цитирао Толстоја као „врховног моралног ауторитета“. 

Томас Едисон - желео је да овековечи Толстојеве изјаве

Године 1908. проналазач фонографа је написао писмо из Њујорка Јасној Пољани. Тражио је сагласност Толстоја да направи снимак његовог гласа на енглеском и француском језику. Обећао је да ће му послати опрему заједно са помоћницима. 

„Ваша слава је светска и сигуран сам да би вашу поруку са нестрпљењем примили милиони људи, који нису могли да не буду импресионирани интимном личношћу Ваших сопствених речи, које би кроз овај медиј биле сачуване за сва времена.“ 

Тако се и догодило: 1909. године представници компаније „Графофон“ снимили су Толстојев глас на руском, енглеском, француском и немачком. Сама машина за снимање остављена је на поклон Толстоју, који је развио велики ентузијазам за снимке и диктирао приче за децу и мудре изреке. 

Ромен Ролан - Толстој нам је све

Ролан у чланку о Толстоју, руском писцу додељује посебно место у светском културном животу. „Никад у Европи се није чуо такав глас... Није нам било довољно да се дивимо Толстојевој креативности: живели смо то, припадало нам је. Био је наш са својом горућом виталношћу и младошћу срца... Наш са својим разоткривањем срамних цивилизацијских превара...“ 

Ролан је признао да је Толстој такође извршио дубок утицај на њега лично. „До краја живота бићу веран и захвалан мајстору епског наратива 'Рат и мир' и писцу популарних прича. Он има место у мом срцу поред Шекспира, Гетеа и Бетовена“, писао је Ролан бугарском критичару Русину Филипову. 

Орхан Памук - зна „Ану Карењину“ скоро напамет

„По мом мишљењу, 'Ана Карењина' је најбољи роман икада написан“. Тако је турски писац и добитник Нобелове награде за књижевност изјавио на предавању у Москви поводом уручења књижевне награде Јасне Пољане. 

Памук је „Ану Карењину“ прочитао више пута, признаје да је зна скоро напамет и предаје је на Универзитету Колумбија. „Свиђа ми се сцена у којој Облонски вечера са Левином у ресторану. Прочитао сам је много пута: делује тако истинито у животу и звучи тако природно и несмишљено.“ 

Памук Толстоја сматра златним стандардом књижевности. „Он нам даје идеју о томе шта је живот и учи шта је важно у животу.“ Памук посебно примећује да Толстој својим романима усађује више вредности. 

Јијун Ли - провела је целу пандемију са Толстојем

У марту 2020, на самом почетку пандемије и изолације, америчка списатељица Јијун Ли одлучила је да покрене пројекат који је укључивао колективно онлајн читање и дискусију о „Рату и миру“. Ли и њени онлајн слушаоци из целог света провели су 85 дана у Толстојевом друштву (оставили су своје утиске на друштвеним мрежама под ознаком #TolstoyTogether). 

За многе је то била прилика да први пут прочитају легендарни роман, док га Ли, испоставило се, сваке године поново чита! „Спознала сам да што је живот неизвеснији, Толстојеви романи пружају више чврстине и структуре“, каже ова списатељица. И 2021. је поновила тај пројекат.

Текстови Russia Beyond су слободни за преузимање. Бићемо вам захвални ако их будете објављивали са линком који води на оригинални текст, односно на нашу страницу. Хвала!

Сазнајте још:

Наш сајт користи „колачиће“ („cookies“). Притисните овде да сазнате више о томе.

Прихватити коришћење „колачића“