Да ли је Реган заиста аутор фразе „Веруј, али ипак провери“ која се помиње у HBO серији „Чернобиљ“?

Getty Images
Телевизијска серија „Чернобиљ“ је подигла велику прашину овом руском пословицом. А можда је њено порекло заиста америчко?

„Ти нама стварно не верујеш?“, каже совјетски научник Валериј Легасов, главни лик серије HBO„Чернобиљ“ у сцени где се противи шефу КГБ-а када су његови људи ухапсили Легасовљеве колеге.

„Наравно, верујем вам“, одговара шеф КГБ-а. „Али ви знате стару руску пословицу: ’Веруј, али ипак провери’. Американци мисле да је Роналд Реган смислио ту фразу...“

Чекајте, а ко је заиста прави аутор ове пословице?

Роналд Реган и Совјети

Ова пословица се на руском римује: „Доверяй, но проверяй“. То значи да одговоран човек увек све провери пре него што се придружи заједничком послу са било ким, чак иако се будућем ортаку у потпуности може веровати.

Временом се у руском језику ова пословица претворила у клише који се често злоупотребљава. Сада се она може применити у свим околностима, почев од политичких преговора до тврдње да жена има право да проверава мобилни телефон свог мужа кад год пожели, јер иако му верује ипак је боље да провери (што заправо значи да међу њима и нема тако много поверења)!

Али није Реган аутор те фразе. Чак ни Американци не мисле да је њихов председник смислио ову руску пословицу.

Амерички председник из доба Хладног рата само је популаризовао фразу „веруј, али ипак провери“ у америчком политичком дискурсу. Хилари Клинтон, Барак Обама, сенатор Тед Круз и Колин Пауер су у више наврата користили фразу у преводу на енглески и приписивали су је Роналду Регану. У извесном смислу су били у праву, будући да је он први Американац који је то изговорио на америчкој територији.

Реган је чуо ову руску пословицу када се припремао за сусрет са совјетским лидером Михаилом Горбачовом. Реганова саветница за питања Русије Сузан Меси предложила је председнику да научи неколико руских пословица како би заинтригирао свога колегу. Регану се највише допала пословица „веруј, али ипак провери“.

Прича се да је Горбачов био љут на Регана што је овај злоупотребљавао управо ту пословицу.

Порекло

Пословица постоји веома дуго, али Руси не могу тачно да одреде њено порекло.

Својеврсни водич кроз руске пословице који је 1879. године саставио и издао познати лексикограф Владимир Даљ не бележи ову пословицу. То значи да се фраза „веруј, али ипак провери“ појавила крајем 19. или почетком 20. века.

Владимир Лењин је у свом говору 1914. године изнео једну верзију ове идеје (мада не тако елегантно): „Не верујте им на реч, све најстроже проверите – то је парола марксистичких трудбеника!“

Јосиф Стаљин је поновио Лењинову идеју након много година: „Здраво неповерење је добар темељ за заједнички рад“.

У совјетском филму „Велики живот“ („Большая жизнь“) из 1939. године ова пословица је наведена дословце, али засада није јасно да ли је баш од овог филма потекла омиљена Реганова фраза. Верујемо да јесте, али ипак треба проверити...

Овде прочитајте више о Валерију Легасову, совјетском научнику који је спасао свет од Чернобиља.

Свако, па и делимично копирање материјала Russia Beyond без писмене дозволе и линка на оригинални текст објављен на веб-сајту Russia Beyond третира се као грубо кршење закона о ауторским правима Руске Федерације. Russia Beyond и медијски холдинг RT задржавају право реаговања на сличне противправне радње и покретања судског поступка.

Више занимљивих садржаја пронађите на Russia Beyond на српском
Сазнајте још:

Наш сајт користи „колачиће“ („cookies“). Притисните овде да сазнајете више о томе.

Прихватити коришћење „колачића“