Како изгледа типичан амерички филм о Русији или Русима

„Црвено усијање“ („Red Heat“)

„Црвено усијање“ („Red Heat“)

Волтер Хил/TriStar Pictures, 1988.
Сакупили смо неизбежне атрибуте „руске атмосфере“ према верзији корисника сајта Reddit.
  • Пријавите се на наш Телеграм канал
  • Запратите нашу страницу на руској друштвеној мрежи Вконтакте
  • Пријавите се на нашу недељну мејлинг листу
  • Укључите у браузеру „Show notifications“ (дозволи обавештења) за наш сајт
  • Инсталирајте VPN сервис на свој рачунар и/или телефон како бисте имали приступ нашем сајту чак и ако он буде блокиран у вашој земљи

Неправилан и ужасан нагласак

„Црвено усијање“

Гледалац најчешће схвати да је неки лик Рус чим овај проговори. Одаје га „бруталан“ нагласак који по мишљењу твораца таквог филма звучи као руски језик.

„То ме је толико излуђивало у Марвел филмовима. Они имају стотине милиона у филмском буџету и не могу да плате доброг руског глумца или бар консултанта? Која је то лењост“, пише czaremanuel.

„Гледам „Наранџаста је нова црна“ („Orange Is The New Black“) и они бре човече не могу да направе ни пар руских ликова који би бар мало звучали као прави Руси. Сваки пут, али сваки пут када они изговоре нешто ’на руском’, обавезно погреше у сваком акценту и ништа се не разуме шта причају“, истиче JenniferOrTriss.

„Руси су увек приказани као злочинци, што ја не могу да сварим. Али исто тако у многим филмовима глумци који играју руске ликове не говоре добро руски, имају очигледан страни нагласак, праве грешке у изговору и месту акцента. Тешко бих могао да разумем шта каже лик у овом клипу из америчког филма о суперхероју, да није написано“, каже SomeHomestuckOrOther.

Руско име

„Снеч“ („Snatch“)

„Борис. Зашто увек Борис?“

Ако је Рус, онда је Борис. А то име ни у Русији није превише популарно. „Најгоре је што га они увек погрешно акцентују. Није бОрис, него је борИс“.

А ако се јунак ипак не зове Борис, онда је сигурно Владимир, Иван или Александар. Име Владимир ће у неком тренутку највероватније бити скраћено у Влад (што је од имена Владислав), али то нема везе.

„И увек се неки лик зове Дмитриј“, пише Entire-Guard.

Погрешна ћирилица

„Борнов идентитет“ („The Bourne Identity“)

Правило гласи: користи ћирилицу, а какву – то није важно. Многи још увек памте ону чувену глупост, када у руском пасошу Џејсона Борна пише да се он зове Ащьф Лштшфум! „Изгледа да су само пребацили тастатуру на руски и испритискали исте тастере као на енглеској тастатури“, претпоставља reptiloidruler.

Управо тако. Ащьф Лштшфум не значи ништа. Можда изгледа убедљиво онима који нису имали додира са руским језиком, али ако је неко бар мало упознат са руским словима и може ово да прочита, он види да је у питању врло необичан визуелни промашај. И то се среће у многим филмовима. Сетимо се бар филма „Independence Day“,1996. („Дан независности“) где се помиње непостојећи град Новосйойрск или филма „RED“, 2010. („Опасни пензионери“) где се у 45. минуту на екрану појављују речи у редоследу који нема никакво значење.

Сцена у ноћном клубу

„Руска обећања“ или „Заклетва“ („Eastern Promises“)

„Заборавили сте сцену у ноћном клубу са неонским плаво-црвено-љубичастим светлима и жешћи техно... жешћи техно хард бас“, додаје captain_finnegan.

Ми смо овде већ детаљно описали шта је то руски хард бас, али за њега су очигледно чули и људи у Холивуду. Испоставило се да је ноћни клуб идеално место за руског злочинца (и он је по правилу шеф руске мафије): „Увек је власник шеф мафије. И дугачак континуирани кадар где он са својим бандитима пролази од улаза до канцеларије у задњем делу зграде и тамо ради оно што увек раде шефови мафије (батинама избија из некога некакво признање, некоме предаје новац, проверава робу, итд)“, истиче YannislittlePEEPEE.

Понекад се уместо клуба користи „парно купатило са голим гојазним типовима“ чији гласови „звуче као да су ти људи пропушили још пре рођења“.

Увек злочинци

„Тенет“ („Tenet“)

„Заборавили сте руског злочинца у лепом оделу“ – ErwinRommel4419.

У Холивуду се Руси обично приказују као класични злочинци. Добри руски момци се могу избројати на прсте.

„Одмах знате да филм има слабу радњу чим у њему постоји злочинац који нема никаквог другог разлога да буде злочинац осим чињенице да је из Русије (Андреј Сатор из Нолановог филма ’Тенет’“, пишу корисници.

„Мушкарци су углавном ниског раста, кратко подшишани и са златним ланцем, док су девојке веома високе и сексипилне“, каже mexus37. А ако је тај „злочинац“ женско, онда је она 99% шпијунка.

Сексипилна шпијунка

„Осветници“ („The Avengers

Све руске јунакиње су фаталне жене, укључујући и шпијунке. Оне су фанатично верне режиму, њихова рука може да задрхти само у једном случају.

„Заносна руска шпијунка, одрасла у дому за незбринуту децу, хладнокрвни је убица, користи секс као оружје и радила је то више од хиљаду пута. Али чим почне да води љубав са заносним америчким шпијуном постаје антируски настројена и не може њега да убије“ – demogorgon_king.

То, наравно, нема никаквог смисла, али баш тако се понашају скоро све руске шпијунке у холивудским филмовима.

Сиви филтер

„Борнова надмоћ“ („The Bourne Supremacy“)

Јесте ли приметили да је Мексико у филмовима често приказан кроз жути филтер или сепију, Аустралија увек у најсочнијим бојама, а Јапан најчешће у ноћним сценама са неонским осветљењем? Е, за Русију се користи обрнути „филтер“.

„Не знам ко је први смислио правило да Москва мора бити нијансирана бојама потонулог брода на дну мора“, каже sam__izdat.

„Русија је плавичаста, понекад са нијансом сиве“ – amandaxzee.

„Ставите плавичасти филтер, мало измаглице, снимајте по тмурном времену и гле, добијате Русију у скоро сваком филму о суперхероју“ – PuzzleheadedMouse9.

Вероватно филмаџије тако покушавају да дочарају хладну руску климу (или стереотип о њој), али испада „као да је тамо још увек доба комунистичког СССР-а“. По „сивилу“ у холивудским филмовима са Русијом се може поредити можда само Велика Британија.

Увек је зима

„Хелбој“ („Hellboy“)

„Глупости, судећи по америчким филмовима Москва није само плавичаста, него и снег у њој увек пада“ – Phantom_61.

Да, истина је да у Русији увек негде пада снег (укупна површина арктичког појаса Русије износи око 3 милиона квадратних километара или 18% целе њене територије). Али то нема никакве везе са Централном Русијом и конкретно са Москвом.

Па ипак, „целе године је тамо снег. У САД може бити лето, али чим радња пређе у Русију, изненада почиње да пада снег и много је хладно“, каже bararumb.

Комунисти, вотка, Кремљ

„Последњи цареви“ („The Last Czars“)

„Прва сцена из Русије увек је Кремљ (уз опцију са војницима који марширају), снег и озбиљна руска музика, независно од годишњег доба“ – ChayD.

Приказивање Кремља са Лењиновим маузолејем испред његових зидина постало је нека врста канона, због чега су се творци Netflix филма „Последњи цареви“ („The Last Czars“) гадно прешли приказавши Кремљ 1905. године са маузолејем (први маузолеј је био од дрвета и подигнут је 1924. године, после Лењинове смрти).

Шта још има? „Они пију вотку без закуске и кажу ’на здоровье’ иако нико у Русији то не говори“, додају корисници.

И наравно, Руси једни друге још увек зову „друже“ („товарищ“), јер су сви они и даље верни идејама комунизма.

Свако, па и делимично копирање материјала Russia Beyond без писмене дозволе и линка на оригинални текст објављен на веб-сајту Russia Beyond третира се као грубо кршење закона о ауторским правима Руске Федерације. Russia Beyond и медијски холдинг RT задржавају право реаговања на сличне противправне радње и покретања судског поступка.

Сазнајте још:

Наш сајт користи „колачиће“ („cookies“). Притисните овде да сазнајете више о томе.

Прихватити коришћење „колачића“